Skip to content
Redmoon Calculators
読みやすさスコア 7 input languages

Coleman–Liau Index Calculator

文字数と語数の計測で、文章理解に必要な米国学年レベルを推定。高速で信頼性が高い指標です。

日本語 向けではありません

このツールは英語(および関連言語)向けに調整されています。日本語 の結果は意味をなさない可能性があります。

使うべき場面

堅牢な自動評価が必要な場面で使用——音節カウンタを持たないため、珍しい単語や外国名で誤動作しません。OCRテキスト、SNS投稿、固有名詞の多いコンテンツに最適です。

他の指標との比較

Coleman-LiauとARIはどちらも文字カウントに頼り、通常似た学年レベルを返します。Flesch-Kincaidと比べ珍しい語彙に強い一方、語の馴染みには鈍感。自動化にはColeman-Liau、すでに馴染みのある人間相手にはFKを使いましょう。

0 chars

仕組み

Coleman-Liau指数は1975年に自動計算専用に設計された指標で、音節カウントを必要としません。

語あたり文字数と100語あたり文数を使って米国学年レベルを推定します。

文字数だけで済むため、規則的な綴りを持つ言語に汎用化しやすいです。

数式

よくある質問

なぜ音節ではなく文字を使う?

文字はプログラムで数えやすく、言語固有の音節ルールが不要だからです。これがColeman-Liauが自動化ツールで人気の理由です。

英語で正確か?

はい——Coleman-Liauは可読性研究のゴールドスタンダードであるクローズテストとよく相関します。

What do L and S mean in the formula?

L is the average number of letters per 100 words and S is the average number of sentences per 100 words. The result is a U.S. grade level, so a score of 9 means the text suits a ninth-grade reader.

Why might Coleman-Liau disagree with Flesch-Kincaid?

Coleman-Liau judges word difficulty by letter count while Flesch-Kincaid uses syllables, so a text full of short but multi-syllable words can score differently. For most prose the two land within a grade or two of each other.

実例

入力

Coleman–Liau needs no syllable count. It uses letters and sentences.

出力

Coleman–Liau Index: 8.5 — 8〜9年生。

語あたり約4.6文字、文あたり約7語。文字ベースの式は句読点と長さを直接扱い、音節を数えません。

よくある落とし穴

  • 非常に短い一般語を低く評価。1〜2文字の語ばかりの文章は誤って低スコアになります。
  • 数字やコード(例:「GPT-4」「v2.1」)を長い「語」として扱い、スコアを膨らませます。
  • 文検出はやはり重要——箇条書きや見出しで式が崩れます。
  • FleschやDale-Challほど人間読者で検証されていません。単独の根拠ではなく交差確認に使いましょう。

関連ツール

フィードバックを送る

すべてのメッセージを読んでいます。改善点や良かった点を教えてください。